Oarist Logo OâRist
Çeviri & Lokalizasyon

Makine Çevirilerine Son: Profesyonel Kalem

Global pazara açılırken markanızın itibarını otomatik çeviri araçlarına emanet etmeyin. Ticari sözleşmelerinizi, raporlarınızı ve e-ticaret metinlerinizi hedef dilin ticari jargonuna uygun, kusursuz bir şekilde çeviriyorum.

İngilizce & Türkçe | Ticari Jargona Tam Uyum

Teknik ve Ticari Çeviri Hizmeti

Amatör Çeviriler Neden Kaybettirir?

Yanlış çevrilmiş tek bir hukuki terim veya anlamsız bir ürün açıklaması, sadece müşteriyi değil, milyonlarca liralık anlaşmaları da masada bırakır.

Prestij Kaybı

Yabancı bir yatırımcı veya müşteri, bozuk İngilizceyle yazılmış bir sunumu gördüğü an "Bunlar daha kendilerini ifade edemiyor, işi nasıl yapacaklar?" diye düşünür.

Ticari Riskler

Hukuki ve ticari metinlerde yorum yapılamaz. "Liability" ile "Responsibility" arasındaki ufak görünen farklar, uluslararası ticarette şirketinizin kaderini belirler.

Mekanik İletişim

Yapay zeka ve çeviri programları kelimeleri çevirir, "duyguyu" değil. Özellikle satış metinlerinde hedef pazarın kültürüne uygun yerelleştirme (lokalizasyon) şarttır.

Neleri Çeviriyorum?

Ticari Sözleşmeler ve Mali Raporlar

Banka geçmişimin verdiği disiplinle; bilançolar, fizibilite raporları, distribütörlük anlaşmaları ve gizlilik sözleşmelerinizi uluslararası ticaret hukukuna uygun terminolojiyle çeviriyorum.

Amazon, Etsy ve E-Ticaret Listelemeleri

Global pazarlardaki ürün açıklamalarınızı doğrudan çevirmekle kalmıyor, hedef ülkedeki müşterinin arama alışkanlıklarına göre (SEO) yerelleştirerek satışa hazır hale getiriyorum.

Web Sitesi ve Kurumsal Tanıtım Materyalleri

Şirket profiliniz, yatırımcı sunumlarınız (Pitch Deck) ve web sitenizin ana sayfaları, yabancı müşterilerinizde "kurumsal ve güvenilir" hissini uyandıracak bir dille çevrilir.

Teknik Şartnameler ve Kılavuzlar

Makine kullanım kılavuzları, yazılım dokümantasyonları ve teknik spesifikasyonları, sektörün kabul ettiği mühendislik terminolojisine sıfır hata prensibiyle aktarıyorum.

Çalışma Prensibi

1

Metin Analizi

İlettiğiniz dokümanın sektörünü, hedef kitlesini ve içerdiği terminolojiyi inceler, projeye özel bir jargon haritası çıkarırım.

2

Kontekst Çevirisi

Kelime kelime değil, "cümle ve anlam" bütünlüğüne sadık kalarak, metnin ruhunu hedef dile tam bir profesyonellikle geçiririm.

3

Editoryal Okuma

Çeviri bittikten sonra metin hedef dilde (sanki o dilde yazılmış gibi) baştan sona okunur, son rötuşlar yapılarak size teslim edilir.

Kurumsal İtibarınızı Riske Atmayın

Yurt dışı pazarında sizi temsil edecek metinlerinizin, markanızın gücünü yansıtması için profesyonel çeviri desteği alın.

Bionluk Güvencesiyle Sipariş Ver

Sık Sorulan Sorular

© 2026 OâRist. Tüm hakları saklıdır. | KVKK ve Gizlilik Politikası